عنوان | نقش تفاوتهاي جنسيتي در كيفيت ترجمه: بررسي سبك نگارش مترجمان زن و مرد |
تعداد صفحات | 21 |
نویسنده |
|
مشخصات نشریه | فصلنامه مطالعات زبان و ترجمه - دانشگاه فردوسی مشهد - علمی پژوهشی سال 42 شماره 2 |
تاریخ انتشار | پائیز - 1389 |
درجه علمی | علمی - پژوهشی |
محدوده صفحات | 153-133 |
زبان | فارسی |
کلید واژه | جنسیت سبک نگارش متن بیانی متن اطلاعی کیفیت ترجمه مطالعات ترجمه مترجمان زن مترجمان مرد تفاوت جنسیتی |
موضوع | جنسيت و زبان |
چکیده |
ترجمه و نوشتار داراي رويكردها و ويژگي هاي مشابهي هستند. اين پژوهش به بررسي رابطه ترجمه و نوشتار با توجه به تفاوت هاي جنسيتي در كيفيت ترجمه متن بياني و اطلاعي و سبك نگارش (بياني و اطلاعي) مترجمان زن و مرد مي پردازد. جامعه آماري اين پژوهش شامل 150 نفر (75 زن و 75 مرد) از دانشجويان سال آخر كارشناسي رشته مترجمي زبان انگليسي از 10 دانشگاه كشور بود كه به صورت تصادفي انتخاب شدند. شركت كنندگان درابتدا دو پاراگراف انگليسي شامل متن هاي بياني و اطلاعي جهت ترجمه دريافت كردند و پس از آن، يك پاراگراف به زبان فارسي نگاشتند. كيفيت ترجمه و سبك نگارش به ترتيب توسط سه تن از متخصصان رشته ترجمه و سه تن از متخصصان رشته زبان شناسي بررسي وسپس يك بار بر اساس آزمون تي براي هريك از دوگروه زن و مرد به طور جداگانه و بار ديگر به صورت مقايسه اي با يكديگر بر اساس آزمون تحليل واريانس دو طرفه تجزيه و تحليل شد. نتايج آزمون تي بيانگر وجود تفاوت معنادار ميان كيفيت ترجمه مردان در متن بياني با توجه به سبك نگارششان بود. نتايج آزمون تحليل واريانس دو طرفه نيز حاكي از وجود رابطه معنادار ميان متغير سبك نگارش و كيفيت ترجمه متن بياني بود. با اين وجود، رابطه معناداري ميان ديگر متغيرهاي پژوهش يافت نشد. |
کد مقاله | 17037 |
تعداد بازدید | 859 |
|