عنوان | جنسيت و ايدئولوژي در ترجمه با رويكرد تحليل انتقادي كلام |
تعداد صفحات | 0 |
نویسنده |
|
مشخصات نشریه | فصلنامه مطالعات ترجمه - حسين ملانظر پیاپی 35 |
تاریخ انتشار | پائیز - 1390 |
درجه علمی | علمی - پژوهشی |
محدوده صفحات | 124-115 |
زبان | فارسی |
کلید واژه | جنسیت ایدئولوژی زبانشناسی ترجمه تحلیل انتقادی کلام |
چکیده |
دراين مقاله ارتباط ميان جنسيت مترجم و ميزان تاثير ايدئولوژي وي بر متن مقصد مورد بررسي قرار گرفته است. اين پژوهش توصيفي و با طرح پس رويدادي است و بر مبناي نظريه تحليل انتقادي کلام در ترجمه (فرحزاد). جهت آزمون فرضيه، 24 شرکت کننده، به طور مساوي از دو جنس زن و مرد، با اين طرح همکاري کردند و متوني برگزيده از زبان انگليسي براي ترجمه به فارسي به همه آنها به طور يکسان داده شد؛ متون ترجمه شده بر مبناي تئوري مذکور مورد ارزيابي قرار گرفت. نتايج بررسي نشان داد که همه شرکت کنندگان در ترجمه به کرات ايدئولوژي و باورهاي خود را در متن لحاظ کرده بودند، اما ميزان استفاده مترجمان مرد در مجموع بيشتر از مترجمان زن بود. علاوه بر اين، ازآنجايي که شرکت کنندگان در طرح همگي ايراني بودند، مساله فرهنگي تعارف نيز مورد بررسي قرار گرفت. شرکت کنندگان در ترجمه متوني که به منظور سنجش اين مورد به آنها داده شده بود نشان دادند که هر دو جنس، ايدئولوژي خاص خود را که در روابط اجتماعي نمود مي يابد در ترجمه وارد مي کنند، اما در اين مورد مترجمان زن تا حدي بيشتر از مترجمان مرد از ايدئولوژي خود در ترجمه هايشان استفاده کردند. * فایل بارگذاری خواهد شد * |
کد مقاله | 17034 |
تعداد بازدید | 742 |
|