عنوان
|
بررسی تأثیر جنسیت در گفتمان مطالعه موردی دو ترجمه معاصر از قرآن مجید |
شماره ویرایش
|
|
تعداد صفحات
|
10 |
نویسنده
|
سوسن باستانی - مژگان دستوری |
مشخصات نشریه
|
زن در توسعه و سیاست (پژوهش زنان سابق) پیاپی 3 |
تاریخ انتشار
|
زمستان - 1386 |
زبان
|
فارسی |
کلید واژه
|
قدرت تحلیل گفتمان ترجمه قرآن گفتمان برابری حاشیهرانی برجستهسازی
|
موضوع
|
جنسيت / نقشهاي جنسيتي/ كليشههاي جنسيتي / نگرشهاي جنسيتي جنسيت و معرفت مردسالاري / پدرسالاري
|
چکیده
|
یکی از بحثهایی که در حوزه معرفت و فهم متون دینی مطرح است تأثیر عوامل پنهان بر مرحله فهم و اندیشه است. این عوامل را می توان به سطح معیشت افراد، خلقیات و روحیات، سن مترجم یا مفسر، میزان استعداد مترجم یا مفسر و یا سطح آگاهی از فرهنگ بومی و قومی و همچنین جنسیت توسعه داد. پژوهش حاضر با استفاده از روش تحلیل گفتمان به بررسی ترجمه برخی از آیات قرآن توسط دو مترجم معاصر (طاهره صفارزاده و محمدمهدی فولادوند) پرداخته است. هدف تحقیق بررسی تأثیر جنسیت در گفتمان دو ترجمه معاصر است . مسئله این است که نظام مردسالاری چه نظام معنایی را ایجاد کرده است و این نظام در گذر زمان چه تحولاتی را از سر گذرانده است. در این پژوهش نظام مردسالاری به مثابه یک گفتمان با کارکرد ایدئولوژیک آن مطرح می شود که از یک سو خرده گفتمان هایی را در دل دارد و از سوی دیگر مانع از آن می شود که واقعیات فرهنگی و اجتماعی و حتی زیستی پیرامون آن به صورت بی طرفانه بازنمایی شود.\r\nتحلیل تأثیر جنسیت در گفتمان دو ترجمه از قرآن کریم، تقابل بین دو نظام معنایی را نشان می دهد گفتمانی که به بازتولید گفتمان مرد سالاری می پردازد در مقابل گفتمانی که سعی می کند نظم گفتمانی مردسالاری را به چالش بکشد و معانی جدیدی را بسازد تا دال های گفتمان برابری را تقویت نماید و تقدم هویت انسانی بر هویت جنسی را نمایان سازد. در واقع هر یک از دو مترجم با استفاده از ساز و کارهای گوناگون، سعی در برجسته سازی دال های گفتمان مطلوب خود و ساختارشکنی و حاشیه رانی دال های گفتمان مقابل دارند.
|